diff --git a/.claude/skills/changelog/SKILL.md b/.claude/skills/changelog/SKILL.md index f16fe01190..62a0891e46 100644 --- a/.claude/skills/changelog/SKILL.md +++ b/.claude/skills/changelog/SKILL.md @@ -1,194 +1,108 @@ --- name: changelog -description: 根据 git 提交记录、diff、现有 CHANGELOG 与 tag,整理符合 MAA 发布规范的 changelog Markdown。过滤噪音、合并同类改动,输出可直接写入 CHANGELOG.md 的最终版本。 +description: 依据 git 提交、diff、现有 CHANGELOG 与 tag,生成符合 MAA 规范、可直接写入 CHANGELOG.md 的最终 Markdown。 --- # MAA Changelog Skill -## 目标 +读取待发布范围内的 commit、diff、现有 CHANGELOG 与 tag,输出可直接写入 `CHANGELOG.md` 的最终 Markdown。**只输出最终 Markdown**,不输出分析过程或代码围栏。 -读取待发布范围内的 commit、diff、现有 CHANGELOG 与历史 tag,输出可直接写入 `CHANGELOG.md` 的最终 Markdown。 +**必要输入**:目标版本号、提交范围(由 tag/PR/分支推导)、当前 CHANGELOG 内容。 -- **只输出最终 Markdown**,不输出分析过程、分类理由或代码围栏。 -- 第一目标:"最终用户看得懂、历史版本不断裂、同类改动不重复"。 +## 1. 净变更优先 -## 必要输入 +- 同一功能/问题的多条相关 commit **合并为单条**,描述最终效果。 +- commit 标题含糊/口语化/玩梗时**必须查看 diff 后改写**为专业描述。 +- **Revert**:完整撤销则删除;部分保留则合并为一条准确描述最终结果的条目。 +- "review""typo""日志顺序""调整坐标""build warning" 等不单独保留,除非 diff 证明修复了用户可感知问题。 +- **多服合并**:按**单项改动**拆分(而非 commit/PR 整体),每项再跨服合并。服务器名用 `/` 连接(如 `YostarEN/JP/KR`),多位作者依次排列。 + - 示例:某 PR 为 JP 更新主题+新增章节导航,EN/KR 只更新主题 → 拆为 `YostarEN/JP/KR 更新主题` + `YostarJP 新增章节导航`。 -- 目标版本号(如 `v6.13.0-beta.3`)。 -- 待发布提交范围(可由 tag、PR、分支信息推导)。 -- 当前 CHANGELOG 内容。 - -## 核心规则 - -### 1. 净变更优先 - -- 同一功能/问题的多条相关 commit **合并为单条**,面向用户描述最终效果。 -- commit 标题含糊、口语化、玩梗时,**必须查看 diff 后改写**为专业可理解的描述。 -- **Revert 处理**:原改动被完整撤销则删除该项;仍保留部分语义则合并为一条准确描述最终结果的条目。 -- "review""typo""日志顺序""调整坐标""build warning" 等缺乏用户语义的提交不单独保留,除非 diff 证明修复了用户可感知问题。 -- **多服同类改动合并**:按**单项改动**(而非 commit/PR 整体)为粒度拆分,每项改动再跨服合并。同一 commit/PR 中若包含多项不同改动,应先按改动类型拆开,再将每项在实现了它的所有服务器上合并。服务器名用 `/` 连接(如 `YostarEN/JP/KR`),多位作者依次排列(如 `@author1 @author2 @author3`)。 - - 示例:某 PR 为 JP 同时更新了主题、新增了章节导航,而 EN/KR 只更新了主题。应拆为两行:`YostarEN/JP/KR 更新主题`(三服共同)+ `YostarJP 新增章节导航`(仅 JP)。 - -### 2. 按用户价值分类 +## 2. 分类 | 模块 | 适用场景 | |------|----------| | **新增 \| New** | 新功能、新支持、新入口、新兼容性 | -| **改进 \| Improved** | 能力增强、性能/稳定性/体验优化、识别优化、重构收益 | +| **改进 \| Improved** | 能力增强、性能/稳定性/体验/识别优化、重构收益 | | **修复 \| Fix** | 缺陷修正、兼容性/异常/回归修复 | | **文档 \| Docs** | 纯文档变更 | | **其他 \| Other** | 仅内部维护、CI、脚本等(不适合省略时) | -| **MaaMacGui** | 子仓库独立区块,放在 `### 其他 \| Other` 之后,内部复用相同分类结构,PR 格式 `([#数字](https://github.com/MaaAssistantArknights/MaaMacGui/pull/数字))` | +| **MaaMacGui** | 子仓库独立区块,放在 `### 其他 \| Other` 之后,内部复用相同分类,PR 格式 `([#数字](https://github.com/MaaAssistantArknights/MaaMacGui/pull/数字))` | -### 3. 模块内排序与文案 +仅保留有内容的模块,空模块省略。 -- **中文在前,纯英文条目排最后**。 -- 按重要性排序:功能/接口变更 > 兼容性/优化 > 次要修复/杂项。 -- 列表前缀统一 `*`。 -- 中英文与数字间留空格(如"修复 3 个 bug""支持 3D 功能")。 +## 3. 排序与文案 + +- **中文在前,纯英文条目排最后**;按重要性排序:功能/接口变更 > 兼容性/优化 > 次要修复/杂项。 +- 列表前缀统一 `*`;中英文与数字间留空格(如"修复 3 个 bug")。 - 术语统一大小写:WPF、Json、Markdown、CSV、Info。 -- 保留作者与 PR 引用,主仓库格式为 `([#12345](https://github.com/MaaAssistantArknights/MaaAssistantArknights/pull/12345)) @author`;多条合并时引用合并括注。 +- 保留作者与 PR 引用,格式 `([#12345](https://github.com/MaaAssistantArknights/MaaAssistantArknights/pull/12345)) @author`;多条合并时引用合并括注。 -### 4. 版本历史连续性 +## 4. 版本历史与折叠块 -**版本类型定义**:不带 `-beta`/`-alpha` 后缀的均为正式版(包含首个正式版 `X.Y.0` 与 patch 正式版 `X.Y.1`、`X.Y.2` 等);带后缀的为测试版。 +**版本类型**:不带 `-beta`/`-alpha` 后缀为正式版(含首个 `X.Y.0` 与 patch `X.Y.1+`);带后缀为测试版。 -- **跨次版本号的正式版**(如 v6.12.x → v6.13.0):不保留上一个次版本号的任何历史折叠块。 -- **同次版本号的 patch 正式版**(如 v6.13.1 相对 v6.13.0):当前版本只写相对上一版本的增量变化(放在 `
` 展开块),不得复制更早版本已发布条目。更早版本保留为各自独立的 `
` 收起块,紧跟在当前版本展开块之后。 +- **跨次版本号**(正式版或新次版本的第一个测试版,如 v6.12.x → v6.13.0、v6.13.0 → v6.14.0-beta.1):**删除**上一个次版本号的所有历史折叠块。 +- **同次版本号内**(patch、beta 之间):当前版本用 `
`,历史版本各自 `
` 收起,紧跟其后。 +- 当前版本只写增量变化,不得复制更早版本已发布条目。 +- **发布正式版时**:将所有前置测试版条目按模块合并为正式版单一 `
` 区块,跨测试版去重,只保留最终有效版本。其后不再保留 beta 折叠块(除非有更早正式版)。 -### 5. 测试版与 patch 版的折叠块规则 +### 正式版详细内容:合并已有测试版 changelog,禁止全量重分析 -- 同次版本号内的测试版(beta.1、beta.2…)与 patch 版之间**保留历史折叠块**。 -- **发布正式版时**:将所有前置测试版条目按模块合并到正式版单一详细区块,去重后统一展示。测试版间被覆盖的条目只保留最终有效版本。正式版使用 `
`,其后不再保留 beta 版本历史折叠块(除非有更早正式版)。 +**禁止**在发布正式版时从 git 历史全量重新分析提交/阅读 diff。正式版详细内容**直接合并已发布各测试版 changelog 的条目**: -#### 正式版的详细内容来源:基于已有测试版 changelog 合并,而非全量重分析 +1. 读取同次版本号所有测试版区块(beta.1 … beta.N),按模块汇总去重——同一条目只保留最新表述,被覆盖的保留修正后结果。 +2. **唯一增量**:「最后一个测试版 tag → HEAD」的小段提交,逐一检查后补充(有用户可感知效果才补)。 +3. 合并后统一排序、统一文案。 -**禁止**在发布正式版时从 git 历史全量重新分析提交、重新阅读 diff。正式版的详细内容应**直接合并已发布各测试版 changelog 的条目**,工作流如下: - -1. 读取现有 CHANGELOG 中同次版本号的所有测试版区块(beta.1、beta.2…直至最新测试版)。 -2. 将这些区块的条目按模块(新增/改进/修复/其他…)汇总,跨测试版去重: - - 同一条目在多个测试版出现 → 只保留最终(最新)版本表述。 - - 被后续测试版修正/覆盖的条目 → 保留修正后的最终结果。 -3. **唯一需要新增分析的增量**:仅为「最后一个测试版 tag → HEAD」之间的提交。这部分通常是少量改动,逐一检查后补充进正式版详细区块(有用户可感知效果才补,否则丢弃)。 -4. 合并后统一排序、统一文案,不重复、不断裂。 - -**理由**:测试版发布时已完成对应提交范围的分析与改写,正式版只是对同一发布周期的汇总收尾,全量重分析会引入不一致、重复劳动,且容易把已被测试版 changelog 过滤/改写的噪音重新捞回。 - -### 6. Highlights 规则 +## 5. Highlights - **中英双语,先中后英**。中文直接展示,英文放入 `
English` 折叠块。 -- Highlights 只总结最值得强调的变化,不要机械搬运所有条目。 -- **复用规则(适用于 patch 版、测试版、以及由测试版晋升的正式版)**: - - 判定标准:相对**直接前驱版本**(patch 的父正式版、测试版的上一测试版、正式版晋升时的最后一个测试版)有无用户可感知的重大变化。 - - 无重大变化 → **直接复用前驱版本 Highlights**,仅改版本号标题和日期,不改写内容。 - - 有重大新变化 → 保留原有内容,新段落追加在末尾。 -- 正式版的补丁版本不应修改 Highlights,除非确实有用户可感知的重要变化。 -- **由测试版晋升的正式版(X.Y.0)**:判定基准是最后一个测试版(如 beta.3)。若最后一个测试版到正式版之间只有内部维护、CI、通知文案等无用户可感知的变化,则 Highlights 一字不改地复用最后一个测试版的内容,只更新顶部版本号标题与日期。 +- 只总结最值得强调的变化,不要机械搬运所有条目。 +- **复用规则**(适用于 patch 版、测试版、由测试版晋升的正式版):相对**直接前驱版本**(patch 的父正式版 / 测试版的上一测试版 / 正式版晋升时的最后一个测试版)无用户可感知重大变化 → **直接复用前驱版本 Highlights**,仅改顶部版本号标题,不改写内容。有重大新变化 → 原有内容保留,新段落追加在末尾。 +- **由测试版晋升的正式版**:判定基准是最后一个测试版。若最后一个测试版到正式版之间只有 CI、chore、内部维护等,Highlights 一字不改复用,只更新顶部版本号标题。 -### 7. 必须过滤的噪音 +## 6. 噪音过滤 -删除以下类型提交: -- bot 自动生成(`Auto Update Game Resources`、`Auto Templates Optimization` 等) -- `Release vX.Y.Z`、`Auto Update Changelogs`、`Auto Generate Changelog` -- `Update CHANGELOG`、`Bump version` 等 changelog 维护提交 -- 带 `[skip changelog]` 标记的提交 +**删除**:bot 自动生成(`Auto Update Game Resources`、`Auto Templates Optimization`)、`Release vX.Y.Z`、`Auto Update/Generate Changelog`、`Update CHANGELOG`、`Bump version`、带 `[skip changelog]` 标记的提交。 -**不过滤**:chore、perf 或看似内部优化的提交——只要有用户可感知效果(启动体验、性能、稳定性等),一律保留并放入合适模块。 +**不过滤**:chore、perf 或看似内部的提交——只要有用户可感知效果(启动体验、性能、稳定性等),一律保留。 -### 8. git 历史编码处理(Windows PowerShell) +## 7. 翻译判断 + +判断依据是「该条目的目标读者是谁」。 + +**用中文(默认)**:国服(CN)、繁中服(txwy)、跨服/全服通用改动、行为描述(`add support for X` → 「新增支持 X」)、含糊/玩梗的英文 commit 标题改写。 + +**整条保留英文**——仅针对 YostarEN/JP/KR 等外服且不涉及国服的改动。整条描述(含动词)均保留英文,**不要**只保留专有名词而把描述译成中文。原因:外服条目目标读者是玩该外服的用户,能看懂英文;外服关卡/活动/主题名(如 `lone trail`、`JieGarden`)在中服可能不存在或译名不同,翻译会误导。 +- ✅ `YostarEN preload lone trail + fix JieGarden themes` +- ❌ `YostarEN/JP/KR 更新落叶逐火与界园主题`(整条译成中文,且「落叶逐火」是中服译名) + +**混合**:同一 commit/PR 同时含国服与外服改动 → 按 §1 拆为多条,国服用中文,外服保留英文。 + +**代码/技术标识始终保留原文**(不分中外服):任务名(`Stage`、`Roguelike`、`Depot`)、配置项、接口名、文件名,以及 WPF、Json、Markdown、CSV、onnx、ADB、minitouch 等(大小写见 §3)。 + +## 8. git 历史编码(Windows PowerShell) ```powershell [Console]::OutputEncoding = [System.Text.Encoding]::UTF8; git -c core.quotepath=false -c i18n.logoutputencoding=utf-8 -c i18n.commitencoding=utf-8 log --encoding=utf-8 --format="%H %s" RANGE | ForEach-Object { [System.Text.Encoding]::UTF8.GetString([System.Text.Encoding]::Default.GetBytes($_)) } ``` -如仍乱码,写入临时文件后用 read_file 读取:`| Out-File -Encoding utf8 -FilePath "$env:TEMP\commits.txt"` +如仍乱码:`| Out-File -Encoding utf8 -FilePath "$env:TEMP\commits.txt"` 后用 read_file 读取。 -### 9. 翻译判断规则(外服条目保留英文原文) +## 文件结构(自上而下) -changelog 主体面向中文用户,但**并非所有条目都应译成中文**。判断依据是「该条目的目标读者是谁」:玩外服的用户能看懂英文/该服语言,而中文用户一般不接触外服内容,因此外服专有条目保留原文更准确、更不易误导。 +1. `## vX.Y.Z` — 顶部版本标题(**不带日期**) +2. `### Highlights`(中文)→ 英文 Highlights `
` 折叠块 +3. `----` 分隔线 → `以下是详细内容:` +4. `
vX.Y.Z (YYYY-MM-DD)` — 当前版本(展开) +5. `
vX.Y.Z-1 (YYYY-MM-DD)` — 历史版本(收起) +6. 更早版本各自独立折叠块… -**用中文描述(默认)**: -- 国服(CN)、繁中服(txwy)相关改动。 -- 跨服/全服通用的功能、架构、性能、稳定性改动。 -- 行为描述、用户操作说明(如 `add support for X` → 「新增支持 X」)。 -- 含糊/口语化/玩梗的英文 commit 标题,改写为专业可理解的中文表述。 - -**整条保留英文原文(不翻译)——外服专有条目**: -- **适用范围**:仅针对 YostarEN / YostarJP / YostarKR 等外服的改动,且该改动不涉及国服。整条描述(含动词、行为)均保留英文,**不要**只保留专有名词而把描述译成中文。 -- **原因**:① 外服条目的目标读者是玩该外服的用户,能看懂英文;② 外服的关卡、活动、章节、主题名(如 `lone trail`、`JieGarden`)在中文服可能不存在或译名不同,翻译会丢失原文标识、产生误导。 -- **条目格式**:服务器代号前置,后接英文描述。跨多服同改时用 `/` 连接(如 `YostarEN/JP/KR ...`)。 -- ✅ `YostarEN preload lone trail + fix JieGarden themes` -- ✅ `YostarEN/JP/KR update LoneTrail and JieGarden themes` -- ❌ `YostarEN/JP/KR 更新落叶逐火与界园主题`(把外服描述整条译成中文,且「落叶逐火」是中服译名) -- ❌ `YostarEN 预加载孤星轨道并修复界园主题`(把外服描述译成中文,丢失原文) -- ❌ 把 `Stage 10-2` 翻成「第十章第二节」 - -**混合判断**:同一 commit/PR 同时含国服与外服改动时,按 §1 拆为多条:国服部分用中文,外服部分保留英文,各自独立成行。 - -**代码/技术标识始终保留原文**(不分中外服):任务名(`Stage`、`Roguelike`、`Depot`)、配置项、接口名、文件名、命令名,以及技术术语与产品名(WPF、Json、Markdown、CSV、onnx、ADB、minitouch 等,大小写见 §3)。 - -**判断要点**:翻译的目的是让「该条目的目标读者」看得懂。国服/通用条目译给中文用户看;外服专有条目保留英文给外服用户看——不要为了「消灭英文」而过度翻译。 - -## 完整文件结构 - -patch / 测试版结构(严格自上而下,不得打乱层次): - -1. `## vX.Y.Z (YYYY-MM-DD)` — 顶部版本标题 -2. `### Highlights` — 中文直接展示 -3. 英文 Highlights 折叠块 -4. `----` 分隔线 -5. `以下是详细内容:` -6. `
vX.Y.Z (YYYY-MM-DD)` — 当前版本(展开) -7. `
vX.Y.Z-1 (YYYY-MM-DD)` — 上一版本(收起) -8. 更早版本各自独立折叠块… -9. `
vX.Y.0 (YYYY-MM-DD)` — 最早正式版(收起) - -**要点**: -- 折叠块内只保留详细内容,不重复 Highlights、不写 `## vX.Y.Z` 子标题。 -- 历史区块不重复 Highlights 和"以下是详细内容:"引导语——这些只在顶部出现一次。 - -## 工作流程 - -### 通用步骤(patch / 测试版) - -1. 确定发布边界:目标版本、上一版本 tag、提交范围。 -2. 读取现有 CHANGELOG 与范围内的 diff(不只看 commit 标题)。 -3. 过滤 bot、release、`[skip changelog]`、revert 等噪音。 -4. 按净变更合并同类提交,必要时从 diff 改写标题。 -5. 按用户价值分类到正确模块。 -6. 模块内排序、术语统一、中英文整理。 -7. 编写中英双语 Highlights。 -8. 输出完整 Markdown(顶部版本 + Highlights + 详细内容 + 历史折叠块)。 - -### 正式版(由测试版晋升)专属流程 - -**关键区别**:正式版**不做全量重分析**,而是「合并已有测试版 changelog + 补少量增量 + 处理 Highlights 复用」。步骤如下: - -1. 读取现有 CHANGELOG 中同次版本号的所有测试版区块(beta.1 … beta.N)。 -2. 判定「最后一个测试版 tag → HEAD」是否有用户可感知的重大变化: - - 若有 → 分析这小段增量提交并整理成条目;若足以影响 Highlights 则追加(一般不追加)。 - - 若无(仅 CI、chore、内部维护等)→ 增量条目为空。 -3. **Highlights**:直接复用最后一个测试版的 Highlights(仅改顶部版本号标题与日期),不重写。 -4. **详细内容**:将各测试版区块条目按模块汇总去重,补入第 2 步的增量条目,按 §3 排序。 -5. 输出:跨次版本号(X.Y.0)不保留历史折叠块;同次版本号 patch 正式版保留历史折叠块。 - -## 模块标题格式 - -``` -### 新增 | New -### 改进 | Improved -### 修复 | Fix -### 文档 | Docs -### 其他 | Other -### MaaMacGui -``` - -仅保留有内容的模块,空模块省略。列表项统一 `*`。 +折叠块内只保留详细内容,不重复 Highlights、不写 `## vX.Y.Z` 子标题。历史区块不重复 Highlights 和引导语。 ## 输出模板 -### 正式版 - ```markdown ## vX.Y.Z @@ -218,57 +132,12 @@ English paragraph. * 条目 ([#12345](https://github.com/MaaAssistantArknights/MaaAssistantArknights/pull/12345)) @author -### 改进 | Improved - -* 条目 @author - ### MaaMacGui #### 新增 | New * 子仓库条目 ([#85](https://github.com/MaaAssistantArknights/MaaMacGui/pull/85)) @author -
-``` - -- **跨次版本号正式版**(X.Y.0,如 v6.13.0):按规则 §4 不保留任何历史折叠块。 -- **同次版本号 patch 正式版**(X.Y.Z, Z≥1,如 v6.13.1 相对 v6.13.0):保留历史折叠块,与下方 patch / 测试版模板结构一致。 - -### patch / 测试版 - -```markdown -## vX.Y.Z - -### Highlights - -#### 中文标题 - -中文正文。 - -
-English - -#### English Title - -English paragraph. - -
- ----- - -以下是详细内容: - -
-vX.Y.Z (YYYY-MM-DD) - -### 改进 | Improved - -* 条目 ([#12345](https://github.com/MaaAssistantArknights/MaaAssistantArknights/pull/12345)) @author - -### 修复 | Fix - -* 条目 @author -
@@ -278,55 +147,46 @@ English paragraph. * 历史版本条目 @author -
- -
-vX.Y.0 (YYYY-MM-DD) - -### 新增 | New - -* 正式版条目 @author -
``` +- **正式版**(跨次版本号 X.Y.0):不保留任何历史折叠块,仅 `
` 单一区块。 +- **patch 正式版 / 测试版**:保留历史折叠块,如上所示。 + +## 工作流程 + +### patch / 测试版 + +确定发布边界 → 读 CHANGELOG 与 diff → 过滤噪音 → 合并同类提交(必要时从 diff 改写)→ 分类 → 排序/术语/中英文整理 → 编写双语 Highlights → 输出完整 Markdown。 + +### 正式版(由测试版晋升) + +不做全量重分析,而是「合并已有测试版 changelog + 补少量增量 + 复用 Highlights」: +1. 读取同次版本号所有测试版区块。 +2. 判定「最后一个测试版 tag → HEAD」是否有用户可感知变化(一般仅 CI/chore → 增量为空)。 +3. **Highlights**:复用最后一个测试版的(仅改版本号标题)。 +4. **详细内容**:各测试版条目按模块汇总去重,补入增量,排序。 +5. 跨次版本号不保留历史折叠块;patch 正式版保留。 + ## 常见错误 -- ❌ 旧版本条目整段复制到当前 patch 版本 -- ❌ Revert 原样保留为单独条目 -- ❌ bot/release/auto generate/update changelog 提交写入文档 -- ❌ 同一功能拆成多条重复表述 -- ❌ 保留玩梗/口语化/半成品标题 -- ❌ 机械沿用 commit type 导致分类错误 -- ❌ patch/测试版无重大变化却重写独立 Highlights -- ❌ 详细内容插入到 Highlights 与历史区块之间,破坏文件结构 -- ❌ 历史区块重复 Highlights 或"以下是详细内容:"引导语 -- ❌ 正式版按 beta 小版本分别折叠而非合并 -- ❌ git 历史未指定编码导致中文乱码 -- ❌ chore/perf 提交默认当噪音过滤(应判断是否有用户可感知效果) -- ❌ 跨次版本号时仍保留旧版本历史折叠块 -- ❌ 正式版晋升时全量重新分析 git 提交,而非合并已有测试版 changelog -- ❌ 正式版晋升时重写 Highlights,而非复用最后一个测试版的 Highlights(无重大变化时) -- ❌ 将外服专有条目(YostarEN/JP/KR 等)的英文描述整条译成中文,应保留原文给外服用户阅读 +- ❌ 旧版本条目整段复制到当前版本 / Revert 原样保留 +- ❌ bot/release/auto generate/update changelog 写入文档 +- ❌ 同一功能拆成多条重复 / 保留玩梗或半成品标题 / 机械沿用 commit type +- ❌ 无重大变化却重写 Highlights / 正式版全量重分析而非合并测试版 +- ❌ 详细内容插入到 Highlights 与历史区块之间,破坏结构 / 历史区块重复 Highlights 或引导语 +- ❌ chore/perf 默认当噪音过滤(应判断用户可感知效果) +- ❌ 跨次版本号仍保留旧版本折叠块(含新次版本第一个测试版) +- ❌ 外服专有条目整条译成中文 / git 历史未指定编码导致乱码 ## 最终检查 -- [ ] 只保留最终有效净变更,非机械罗列 commit? -- [ ] 已删除 bot、Release、Generate、Update CHANGELOG、Revert 等噪音? -- [ ] 未把旧版本已发布内容重复抄入当前版本? -- [ ] 所有条目用户可独立理解? -- [ ] 分类正确、排序合理、中文在前英文在后? -- [ ] 输出完整 Markdown(非代码块)? -- [ ] patch/测试版无重大变化时复用了父版本 Highlights? -- [ ] 详细内容紧跟"以下是详细内容:"之后? -- [ ] 历史区块无重复 Highlights 和引导语? -- [ ] 英文 Highlights 在 `
` 折叠块内? -- [ ] 每个版本各自独立 `
` 折叠块? -- [ ] 当前版本 `
`,历史版本默认收起? -- [ ] 子仓库(MaaMacGui)作为独立子项放在 `### 其他 | Other` 之后? -- [ ] 正式版已合并所有测试版条目为单一区块? -- [ ] 正式版是合并已有测试版 changelog,而非全量重分析提交? -- [ ] 正式版 Highlights 无重大变化时复用了最后一个测试版的 Highlights? -- [ ] git 历史查询已指定编码参数? -- [ ] 跨次版本号时已移除旧版本历史折叠块? -- [ ] 外服专有条目(YostarEN/JP/KR 等)保留英文原文描述,未被整条翻译成中文? +- [ ] 净变更合并,非机械罗列 commit?噪音已删除? +- [ ] 未重复旧版本内容?条目用户可独立理解?分类/排序/文案正确? +- [ ] 顶部标题 `## vX.Y.Z` 不带日期,折叠块 summary 带日期? +- [ ] Highlights 复用规则正确?英文 Highlights 在 `
` 内? +- [ ] 当前版本 `
`,历史版本收起?历史区块无重复 Highlights/引导语? +- [ ] 正式版合并所有测试版为单一区块,未全量重分析? +- [ ] 跨次版本号已移除旧版本折叠块(含新次版本第一个测试版)? +- [ ] 子仓库 MaaMacGui 放在 `### 其他 | Other` 之后? +- [ ] 外服专有条目保留英文原文?git 历史已指定编码?