ci: 更新 changelog skill

This commit is contained in:
uye
2026-07-04 19:04:02 +08:00
parent 699066f33c
commit a1cbcb87df

View File

@@ -1,194 +1,108 @@
---
name: changelog
description: 据 git 提交记录、diff、现有 CHANGELOG 与 tag整理符合 MAA 发布规范的 changelog Markdown。过滤噪音、合并同类改动输出可直接写入 CHANGELOG.md 的最终版本
description: 据 git 提交、diff、现有 CHANGELOG 与 tag生成符合 MAA 规范、可直接写入 CHANGELOG.md 的最终 Markdown
---
# MAA Changelog Skill
## 目标
读取待发布范围内的 commit、diff、现有 CHANGELOG 与 tag输出可直接写入 `CHANGELOG.md` 的最终 Markdown。**只输出最终 Markdown**,不输出分析过程或代码围栏。
读取待发布范围内的 commit、diff、现有 CHANGELOG 与历史 tag输出可直接写入 `CHANGELOG.md` 的最终 Markdown
**必要输入**:目标版本号、提交范围(由 tag/PR/分支推导)、当前 CHANGELOG 内容
- **只输出最终 Markdown**,不输出分析过程、分类理由或代码围栏。
- 第一目标:"最终用户看得懂、历史版本不断裂、同类改动不重复"。
## 1. 净变更优先
## 必要输入
- 同一功能/问题的多条相关 commit **合并为单条**,描述最终效果。
- commit 标题含糊/口语化/玩梗时**必须查看 diff 后改写**为专业描述。
- **Revert**:完整撤销则删除;部分保留则合并为一条准确描述最终结果的条目。
- "review""typo""日志顺序""调整坐标""build warning" 等不单独保留,除非 diff 证明修复了用户可感知问题。
- **多服合并**:按**单项改动**拆分(而非 commit/PR 整体),每项再跨服合并。服务器名用 `/` 连接(如 `YostarEN/JP/KR`),多位作者依次排列。
- 示例:某 PR 为 JP 更新主题+新增章节导航EN/KR 只更新主题 → 拆为 `YostarEN/JP/KR 更新主题` + `YostarJP 新增章节导航`
- 目标版本号(如 `v6.13.0-beta.3`)。
- 待发布提交范围(可由 tag、PR、分支信息推导
- 当前 CHANGELOG 内容。
## 核心规则
### 1. 净变更优先
- 同一功能/问题的多条相关 commit **合并为单条**,面向用户描述最终效果。
- commit 标题含糊、口语化、玩梗时,**必须查看 diff 后改写**为专业可理解的描述。
- **Revert 处理**:原改动被完整撤销则删除该项;仍保留部分语义则合并为一条准确描述最终结果的条目。
- "review""typo""日志顺序""调整坐标""build warning" 等缺乏用户语义的提交不单独保留,除非 diff 证明修复了用户可感知问题。
- **多服同类改动合并**:按**单项改动**(而非 commit/PR 整体)为粒度拆分,每项改动再跨服合并。同一 commit/PR 中若包含多项不同改动,应先按改动类型拆开,再将每项在实现了它的所有服务器上合并。服务器名用 `/` 连接(如 `YostarEN/JP/KR`),多位作者依次排列(如 `@author1 @author2 @author3`)。
- 示例:某 PR 为 JP 同时更新了主题、新增了章节导航,而 EN/KR 只更新了主题。应拆为两行:`YostarEN/JP/KR 更新主题`(三服共同)+ `YostarJP 新增章节导航`(仅 JP
### 2. 按用户价值分类
## 2. 分类
| 模块 | 适用场景 |
|------|----------|
| **新增 \| New** | 新功能、新支持、新入口、新兼容性 |
| **改进 \| Improved** | 能力增强、性能/稳定性/体验优化、识别优化、重构收益 |
| **改进 \| Improved** | 能力增强、性能/稳定性/体验/识别优化、重构收益 |
| **修复 \| Fix** | 缺陷修正、兼容性/异常/回归修复 |
| **文档 \| Docs** | 纯文档变更 |
| **其他 \| Other** | 仅内部维护、CI、脚本等不适合省略时 |
| **MaaMacGui** | 子仓库独立区块,放在 `### 其他 \| Other` 之后,内部复用相同分类结构PR 格式 `([#数字](https://github.com/MaaAssistantArknights/MaaMacGui/pull/数字))` |
| **MaaMacGui** | 子仓库独立区块,放在 `### 其他 \| Other` 之后内部复用相同分类PR 格式 `([#数字](https://github.com/MaaAssistantArknights/MaaMacGui/pull/数字))` |
### 3. 模块内排序与文案
仅保留有内容的模块,空模块省略。
- **中文在前,纯英文条目排最后**。
- 按重要性排序:功能/接口变更 > 兼容性/优化 > 次要修复/杂项。
- 列表前缀统一 `*`
- 中英文与数字间留空格(如"修复 3 个 bug""支持 3D 功能")。
## 3. 排序与文案
- **中文在前,纯英文条目排最后**;按重要性排序:功能/接口变更 > 兼容性/优化 > 次要修复/杂项
- 列表前缀统一 `*`中英文与数字间留空格(如"修复 3 个 bug")。
- 术语统一大小写WPF、Json、Markdown、CSV、Info。
- 保留作者与 PR 引用,主仓库格式 `([#12345](https://github.com/MaaAssistantArknights/MaaAssistantArknights/pull/12345)) @author`;多条合并时引用合并括注。
- 保留作者与 PR 引用,格式 `([#12345](https://github.com/MaaAssistantArknights/MaaAssistantArknights/pull/12345)) @author`;多条合并时引用合并括注。
### 4. 版本历史连续性
## 4. 版本历史与折叠块
**版本类型定义**:不带 `-beta`/`-alpha` 后缀的均为正式版(含首个正式版 `X.Y.0` 与 patch 正式版 `X.Y.1``X.Y.2`);带后缀为测试版。
**版本类型**:不带 `-beta`/`-alpha` 后缀为正式版(含首个 `X.Y.0` 与 patch `X.Y.1+`);带后缀为测试版。
- **跨次版本号的正式版**(如 v6.12.x → v6.13.0):不保留上一个次版本号的任何历史折叠块。
- **同次版本号patch 正式版**(如 v6.13.1 相对 v6.13.0):当前版本只写相对上一版本的增量变化(放在 `<details open>` 展开块),不得复制更早版本已发布条目。更早版本保留为各自独立的 `<details>` 收起,紧跟在当前版本展开块之后。
- **跨次版本号**(正式版或新次版本的第一个测试版,如 v6.12.x → v6.13.0、v6.13.0 → v6.14.0-beta.1**删除**上一个次版本号的所有历史折叠块。
- **同次版本号内**patch、beta 之间):当前版本用 `<details open>`,历史版本各自 `<details>` 收起,紧跟后。
- 当前版本只写增量变化,不得复制更早版本已发布条目。
- **发布正式版时**:将所有前置测试版条目按模块合并为正式版单一 `<details open>` 区块,跨测试版去重,只保留最终有效版本。其后不再保留 beta 折叠块(除非有更早正式版)。
### 5. 测试版与 patch 版的折叠块规则
### 正式版详细内容:合并已有测试版 changelog禁止全量重分析
- 同次版本号内的测试版beta.1、beta.2…)与 patch 版之间**保留历史折叠块**。
- **发布正式版时**:将所有前置测试版条目按模块合并到正式版单一详细区块,去重后统一展示。测试版间被覆盖的条目只保留最终有效版本。正式版使用 `<details open>`,其后不再保留 beta 版本历史折叠块(除非有更早正式版)。
**禁止**在发布正式版时从 git 历史全量重新分析提交/阅读 diff。正式版详细内容**直接合并已发布各测试版 changelog 的条目**
#### 正式版的详细内容来源:基于已有测试版 changelog 合并,而非全量重分析
1. 读取同次版本号所有测试版区块beta.1 … beta.N按模块汇总去重——同一条目只保留最新表述被覆盖的保留修正后结果。
2. **唯一增量**:「最后一个测试版 tag → HEAD」的小段提交逐一检查后补充有用户可感知效果才补
3. 合并后统一排序、统一文案。
**禁止**在发布正式版时从 git 历史全量重新分析提交、重新阅读 diff。正式版的详细内容应**直接合并已发布各测试版 changelog 的条目**,工作流如下:
1. 读取现有 CHANGELOG 中同次版本号的所有测试版区块beta.1、beta.2…直至最新测试版)。
2. 将这些区块的条目按模块(新增/改进/修复/其他…)汇总,跨测试版去重:
- 同一条目在多个测试版出现 → 只保留最终(最新)版本表述。
- 被后续测试版修正/覆盖的条目 → 保留修正后的最终结果。
3. **唯一需要新增分析的增量**:仅为「最后一个测试版 tag → HEAD」之间的提交。这部分通常是少量改动逐一检查后补充进正式版详细区块有用户可感知效果才补否则丢弃
4. 合并后统一排序、统一文案,不重复、不断裂。
**理由**:测试版发布时已完成对应提交范围的分析与改写,正式版只是对同一发布周期的汇总收尾,全量重分析会引入不一致、重复劳动,且容易把已被测试版 changelog 过滤/改写的噪音重新捞回。
### 6. Highlights 规则
## 5. Highlights
- **中英双语,先中后英**。中文直接展示,英文放入 `<details><summary><b>English</b></summary>` 折叠块。
- Highlights 只总结最值得强调的变化,不要机械搬运所有条目。
- **复用规则(适用于 patch 版、测试版、以及由测试版晋升的正式版)**
- 判定标准:相对**直接前驱版本**patch 的父正式版、测试版的上一测试版、正式版晋升时的最后一个测试版)有无用户可感知的重大变化
- 无重大变化 → **直接复用前驱版本 Highlights**,仅改版本号标题和日期,不改写内容。
- 有重大新变化 → 保留原有内容,新段落追加在末尾。
- 正式版的补丁版本不应修改 Highlights除非确实有用户可感知的重要变化。
- **由测试版晋升的正式版X.Y.0**:判定基准是最后一个测试版(如 beta.3。若最后一个测试版到正式版之间只有内部维护、CI、通知文案等无用户可感知的变化则 Highlights 一字不改地复用最后一个测试版的内容,只更新顶部版本号标题与日期。
- 只总结最值得强调的变化,不要机械搬运所有条目。
- **复用规则**(适用于 patch 版、测试版、由测试版晋升的正式版):相对**直接前驱版本**patch 的父正式版 / 测试版的上一测试版 / 正式版晋升时的最后一个测试版)无用户可感知重大变化 → **直接复用前驱版本 Highlights**,仅改顶部版本号标题,不改写内容。有重大新变化 → 原有内容保留,新段落追加在末尾。
- **由测试版晋升的正式版**:判定基准是最后一个测试版。若最后一个测试版到正式版之间只有 CI、chore、内部维护等Highlights 一字不改复用,只更新顶部版本号标题
### 7. 必须过滤的噪音
## 6. 噪音过滤
删除以下类型提交
- bot 自动生成(`Auto Update Game Resources``Auto Templates Optimization` 等)
- `Release vX.Y.Z``Auto Update Changelogs``Auto Generate Changelog`
- `Update CHANGELOG``Bump version` 等 changelog 维护提交
-`[skip changelog]` 标记的提交
**删除**bot 自动生成(`Auto Update Game Resources``Auto Templates Optimization`)、`Release vX.Y.Z``Auto Update/Generate Changelog``Update CHANGELOG``Bump version`、带 `[skip changelog]` 标记的提交
**不过滤**chore、perf 或看似内部优化的提交——只要有用户可感知效果(启动体验、性能、稳定性等),一律保留并放入合适模块
**不过滤**chore、perf 或看似内部的提交——只要有用户可感知效果(启动体验、性能、稳定性等),一律保留。
### 8. git 历史编码处理Windows PowerShell
## 7. 翻译判断
判断依据是「该条目的目标读者是谁」。
**用中文(默认)**国服CN、繁中服txwy、跨服/全服通用改动、行为描述(`add support for X` → 「新增支持 X」、含糊/玩梗的英文 commit 标题改写。
**整条保留英文**——仅针对 YostarEN/JP/KR 等外服且不涉及国服的改动。整条描述(含动词)均保留英文,**不要**只保留专有名词而把描述译成中文。原因:外服条目目标读者是玩该外服的用户,能看懂英文;外服关卡/活动/主题名(如 `lone trail``JieGarden`)在中服可能不存在或译名不同,翻译会误导。
-`YostarEN preload lone trail + fix JieGarden themes`
-`YostarEN/JP/KR 更新落叶逐火与界园主题`(整条译成中文,且「落叶逐火」是中服译名)
**混合**:同一 commit/PR 同时含国服与外服改动 → 按 §1 拆为多条,国服用中文,外服保留英文。
**代码/技术标识始终保留原文**(不分中外服):任务名(`Stage``Roguelike``Depot`)、配置项、接口名、文件名,以及 WPF、Json、Markdown、CSV、onnx、ADB、minitouch 等(大小写见 §3
## 8. git 历史编码Windows PowerShell
```powershell
[Console]::OutputEncoding = [System.Text.Encoding]::UTF8; git -c core.quotepath=false -c i18n.logoutputencoding=utf-8 -c i18n.commitencoding=utf-8 log --encoding=utf-8 --format="%H %s" RANGE | ForEach-Object { [System.Text.Encoding]::UTF8.GetString([System.Text.Encoding]::Default.GetBytes($_)) }
```
如仍乱码,写入临时文件后用 read_file 读取`| Out-File -Encoding utf8 -FilePath "$env:TEMP\commits.txt"`
如仍乱码:`| Out-File -Encoding utf8 -FilePath "$env:TEMP\commits.txt"` 后用 read_file 读取。
### 9. 翻译判断规则(外服条目保留英文原文
## 文件结构(自上而下
changelog 主体面向中文用户,但**并非所有条目都应译成中文**。判断依据是「该条目的目标读者是谁」:玩外服的用户能看懂英文/该服语言,而中文用户一般不接触外服内容,因此外服专有条目保留原文更准确、更不易误导。
1. `## vX.Y.Z` — 顶部版本标题(**不带日期**
2. `### Highlights`(中文)→ 英文 Highlights `<details>` 折叠块
3. `----` 分隔线 → `以下是详细内容:`
4. `<details open><summary><b>vX.Y.Z (YYYY-MM-DD)</b></summary>` — 当前版本(展开)
5. `<details><summary><b>vX.Y.Z-1 (YYYY-MM-DD)</b></summary>` — 历史版本(收起)
6. 更早版本各自独立折叠块…
**用中文描述(默认)**
- 国服CN、繁中服txwy相关改动。
- 跨服/全服通用的功能、架构、性能、稳定性改动。
- 行为描述、用户操作说明(如 `add support for X` → 「新增支持 X」
- 含糊/口语化/玩梗的英文 commit 标题,改写为专业可理解的中文表述。
**整条保留英文原文(不翻译)——外服专有条目**
- **适用范围**:仅针对 YostarEN / YostarJP / YostarKR 等外服的改动,且该改动不涉及国服。整条描述(含动词、行为)均保留英文,**不要**只保留专有名词而把描述译成中文。
- **原因**:① 外服条目的目标读者是玩该外服的用户,能看懂英文;② 外服的关卡、活动、章节、主题名(如 `lone trail``JieGarden`)在中文服可能不存在或译名不同,翻译会丢失原文标识、产生误导。
- **条目格式**:服务器代号前置,后接英文描述。跨多服同改时用 `/` 连接(如 `YostarEN/JP/KR ...`)。
-`YostarEN preload lone trail + fix JieGarden themes`
-`YostarEN/JP/KR update LoneTrail and JieGarden themes`
-`YostarEN/JP/KR 更新落叶逐火与界园主题`(把外服描述整条译成中文,且「落叶逐火」是中服译名)
-`YostarEN 预加载孤星轨道并修复界园主题`(把外服描述译成中文,丢失原文)
- ❌ 把 `Stage 10-2` 翻成「第十章第二节」
**混合判断**:同一 commit/PR 同时含国服与外服改动时,按 §1 拆为多条:国服部分用中文,外服部分保留英文,各自独立成行。
**代码/技术标识始终保留原文**(不分中外服):任务名(`Stage``Roguelike``Depot`、配置项、接口名、文件名、命令名以及技术术语与产品名WPF、Json、Markdown、CSV、onnx、ADB、minitouch 等,大小写见 §3
**判断要点**:翻译的目的是让「该条目的目标读者」看得懂。国服/通用条目译给中文用户看;外服专有条目保留英文给外服用户看——不要为了「消灭英文」而过度翻译。
## 完整文件结构
patch / 测试版结构(严格自上而下,不得打乱层次):
1. `## vX.Y.Z (YYYY-MM-DD)` — 顶部版本标题
2. `### Highlights` — 中文直接展示
3. 英文 Highlights 折叠块
4. `----` 分隔线
5. `以下是详细内容:`
6. `<details open><summary><b>vX.Y.Z (YYYY-MM-DD)</b></summary>` — 当前版本(展开)
7. `<details><summary><b>vX.Y.Z-1 (YYYY-MM-DD)</b></summary>` — 上一版本(收起)
8. 更早版本各自独立折叠块…
9. `<details><summary><b>vX.Y.0 (YYYY-MM-DD)</b></summary>` — 最早正式版(收起)
**要点**
- 折叠块内只保留详细内容,不重复 Highlights、不写 `## vX.Y.Z` 子标题。
- 历史区块不重复 Highlights 和"以下是详细内容:"引导语——这些只在顶部出现一次。
## 工作流程
### 通用步骤patch / 测试版)
1. 确定发布边界:目标版本、上一版本 tag、提交范围。
2. 读取现有 CHANGELOG 与范围内的 diff不只看 commit 标题)。
3. 过滤 bot、release、`[skip changelog]`、revert 等噪音。
4. 按净变更合并同类提交,必要时从 diff 改写标题。
5. 按用户价值分类到正确模块。
6. 模块内排序、术语统一、中英文整理。
7. 编写中英双语 Highlights。
8. 输出完整 Markdown顶部版本 + Highlights + 详细内容 + 历史折叠块)。
### 正式版(由测试版晋升)专属流程
**关键区别**:正式版**不做全量重分析**,而是「合并已有测试版 changelog + 补少量增量 + 处理 Highlights 复用」。步骤如下:
1. 读取现有 CHANGELOG 中同次版本号的所有测试版区块beta.1 … beta.N
2. 判定「最后一个测试版 tag → HEAD」是否有用户可感知的重大变化
- 若有 → 分析这小段增量提交并整理成条目;若足以影响 Highlights 则追加(一般不追加)。
- 若无(仅 CI、chore、内部维护等→ 增量条目为空。
3. **Highlights**:直接复用最后一个测试版的 Highlights仅改顶部版本号标题与日期不重写。
4. **详细内容**:将各测试版区块条目按模块汇总去重,补入第 2 步的增量条目,按 §3 排序。
5. 输出跨次版本号X.Y.0)不保留历史折叠块;同次版本号 patch 正式版保留历史折叠块。
## 模块标题格式
```
### 新增 | New
### 改进 | Improved
### 修复 | Fix
### 文档 | Docs
### 其他 | Other
### MaaMacGui
```
仅保留有内容的模块,空模块省略。列表项统一 `*`
折叠块内只保留详细内容,不重复 Highlights、不写 `## vX.Y.Z` 子标题。历史区块不重复 Highlights 和引导语。
## 输出模板
### 正式版
```markdown
## vX.Y.Z
@@ -218,57 +132,12 @@ English paragraph.
* 条目 ([#12345](https://github.com/MaaAssistantArknights/MaaAssistantArknights/pull/12345)) @author
### 改进 | Improved
* 条目 @author
### MaaMacGui
#### 新增 | New
* 子仓库条目 ([#85](https://github.com/MaaAssistantArknights/MaaMacGui/pull/85)) @author
</details>
```
- **跨次版本号正式版**X.Y.0,如 v6.13.0):按规则 §4 不保留任何历史折叠块。
- **同次版本号 patch 正式版**X.Y.Z, Z≥1如 v6.13.1 相对 v6.13.0):保留历史折叠块,与下方 patch / 测试版模板结构一致。
### patch / 测试版
```markdown
## vX.Y.Z
### Highlights
#### 中文标题
中文正文。
<details>
<summary><b>English</b></summary>
#### English Title
English paragraph.
</details>
----
以下是详细内容:
<details open>
<summary><b>vX.Y.Z (YYYY-MM-DD)</b></summary>
### 改进 | Improved
* 条目 ([#12345](https://github.com/MaaAssistantArknights/MaaAssistantArknights/pull/12345)) @author
### 修复 | Fix
* 条目 @author
</details>
<details>
@@ -278,55 +147,46 @@ English paragraph.
* 历史版本条目 @author
</details>
<details>
<summary><b>vX.Y.0 (YYYY-MM-DD)</b></summary>
### 新增 | New
* 正式版条目 @author
</details>
```
- **正式版**(跨次版本号 X.Y.0):不保留任何历史折叠块,仅 `<details open>` 单一区块。
- **patch 正式版 / 测试版**:保留历史折叠块,如上所示。
## 工作流程
### patch / 测试版
确定发布边界 → 读 CHANGELOG 与 diff → 过滤噪音 → 合并同类提交(必要时从 diff 改写)→ 分类 → 排序/术语/中英文整理 → 编写双语 Highlights → 输出完整 Markdown。
### 正式版(由测试版晋升)
不做全量重分析,而是「合并已有测试版 changelog + 补少量增量 + 复用 Highlights」
1. 读取同次版本号所有测试版区块。
2. 判定「最后一个测试版 tag → HEAD」是否有用户可感知变化一般仅 CI/chore → 增量为空)。
3. **Highlights**:复用最后一个测试版的(仅改版本号标题)。
4. **详细内容**:各测试版条目按模块汇总去重,补入增量,排序。
5. 跨次版本号不保留历史折叠块patch 正式版保留。
## 常见错误
- ❌ 旧版本条目整段复制到当前 patch 版本
-Revert 原样保留为单独条目
-bot/release/auto generate/update changelog 提交写入文档
-同一功能拆成多条重复表述
-保留玩梗/口语化/半成品标题
-机械沿用 commit type 导致分类错误
-patch/测试版无重大变化却重写独立 Highlights
-详细内容插入到 Highlights 与历史区块之间,破坏文件结构
- ❌ 历史区块重复 Highlights 或"以下是详细内容:"引导语
- ❌ 正式版按 beta 小版本分别折叠而非合并
- ❌ git 历史未指定编码导致中文乱码
- ❌ chore/perf 提交默认当噪音过滤(应判断是否有用户可感知效果)
- ❌ 跨次版本号时仍保留旧版本历史折叠块
- ❌ 正式版晋升时全量重新分析 git 提交,而非合并已有测试版 changelog
- ❌ 正式版晋升时重写 Highlights而非复用最后一个测试版的 Highlights无重大变化时
- ❌ 将外服专有条目YostarEN/JP/KR 等)的英文描述整条译成中文,应保留原文给外服用户阅读
- ❌ 旧版本条目整段复制到当前版本 / Revert 原样保留
-bot/release/auto generate/update changelog 写入文档
-同一功能拆成多条重复 / 保留玩梗或半成品标题 / 机械沿用 commit type
-无重大变化却重写 Highlights / 正式版全量重分析而非合并测试版
-详细内容插入到 Highlights 与历史区块之间,破坏结构 / 历史区块重复 Highlights 或引导语
-chore/perf 默认当噪音过滤(应判断用户可感知效果)
-跨次版本号仍保留旧版本折叠块(含新次版本第一个测试版)
-外服专有条目整条译成中文 / git 历史未指定编码导致乱码
## 最终检查
- [ ] 只保留最终有效净变更,非机械罗列 commit
- [ ] 已删除 bot、Release、Generate、Update CHANGELOG、Revert 等噪音
- [ ] 未把旧版本已发布内容重复抄入当前版本
- [ ] 所有条目用户可独立理解
- [ ] 分类正确、排序合理、中文在前英文在后
- [ ] 输出完整 Markdown非代码块
- [ ] patch/测试版无重大变化时复用了父版本 Highlights
- [ ] 详细内容紧跟"以下是详细内容:"之后?
- [ ] 历史区块无重复 Highlights 和引导语?
- [ ] 英文 Highlights 在 `<details>` 折叠块内?
- [ ] 每个版本各自独立 `<details>` 折叠块?
- [ ] 当前版本 `<details open>`,历史版本默认收起?
- [ ] 子仓库MaaMacGui作为独立子项放在 `### 其他 | Other` 之后?
- [ ] 正式版已合并所有测试版条目为单一区块?
- [ ] 正式版是合并已有测试版 changelog而非全量重分析提交
- [ ] 正式版 Highlights 无重大变化时复用了最后一个测试版的 Highlights
- [ ] git 历史查询已指定编码参数?
- [ ] 跨次版本号时已移除旧版本历史折叠块?
- [ ] 外服专有条目YostarEN/JP/KR 等)保留英文原文描述,未被整条翻译成中文?
- [ ] 净变更合并,非机械罗列 commit噪音已删除?
- [ ] 未重复旧版本内容?条目用户可独立理解?分类/排序/文案正确
- [ ] 顶部标题 `## vX.Y.Z` 不带日期,折叠块 summary 带日期
- [ ] Highlights 复用规则正确?英文 Highlights 在 `<details>`
- [ ] 当前版本 `<details open>`,历史版本收起?历史区块无重复 Highlights/引导语
- [ ] 正式版合并所有测试版为单一区块,未全量重分析
- [ ] 跨次版本号已移除旧版本折叠块(含新次版本第一个测试版)
- [ ] 子仓库 MaaMacGui 放在 `### 其他 | Other` 之后?
- [ ] 外服专有条目保留英文原文git 历史已指定编码?